Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.
(Aloysio de Oliveira / Jacques Larue))
música instrumental
instrumental song
(Donga)
O chefe da folia
Pelo telefone manda me avisar
Que com alegria
Não se questione para se brincar
Ai, ai, ai
É deixar mágoas pra trás, ó rapaz
Ai, ai, ai
Fica triste se és capaz e verás
Tomara que tu apanhe
Pra não tornar fazer isso
Tirar amores dos outros
Depois fazer teu feitiço
Ai, se a rolinha, sinhô, sinhô
Se embaraçou, sinhô, sinhô
É que a avezinha, sinhô, sinhô
Nunca sambou, sinhô, sinhô
Porque este samba, sinhô, sinhô
De arrepiar, sinhô, sinhô
Põe perna bamba, sinhô, sinhô
Mas faz gozar, sinhô, sinhô
O peru me disse
Se o morcego visse
Não fazer tolice
Que eu então saísse
Dessa esquisitice
De disse-não-disse
Ah! ah! ah!
Aí está o canto ideal, triunfal
Ai, ai, ai
Viva o nosso carnaval sem rival
Se quem tira o amor dos outros
Por deus fosse castigado
O mundo estava vazio
E o inferno habitado
Queres ou não, sinhô, sinhô
Vir pro cordão, sinhô, sinhô
É ser folião, sinhô, sinhô
De coração, sinhô, sinhô
Porque este samba, sinhô, sinhô
De arrepiar, sinhô, sinhô
Põe perna bamba, sinhô, sinhô
Mas faz gozar, sinhô, sinhô
Quem for bom de gosto
Mostre-se disposto
Não procure encosto
Tenha o riso posto
Faça alegre o rosto
Nada de desgosto
Ai, ai, ai
Dança o samba
Com calor, meu amor
Ai, ai, ai
Pois quem dança
Não tem dor nem calor
The chief of the revelry
By the phone orders to inform me
That with joy
One doesn’t question in order to play
Ay, ay, ay
One is to leave remorse behind, o lad
Ay, ay, ay
Sadden yourself if you are able and you will see
I hope you get biffed
So you won’t do this again
Taking away loved ones from the others
After casting your spell
Ay, if the (tropical) dove*, sir, sir**
Got embarressed, sir, sir
It is because the little birdie, sir, sir
Had never danced samba, sir, sir
Because this samba, sir, sir
That gives goosebumps, sir, sir
Leaves the legs wobbly, sir, sir
But makes one delight, sir, sir
The turkey told me
If the bat would have seen
Doing no silliness
That then I should leave
This weirdness
Of what was said or was not said
Ah! ah! ah!
There is the perfect spot, triumphal
Ay, ay, ay
Long live our carnival without a rival
If the one who takes away the loved one from the others
Was punished by god
The world would have been void
And the hell inhabited
Whether you want it or not, sir, sir
Joining the block***, sir, sir
Is being a carnival reveler, sir, sir
From the heart, sir, sir
Because this samba, sir, sir
That gives goosebumps, sir, sir
Leaving the legs wobbly, sir, sir
But makes one delight, sir, sir
Who’s got a good taste
Show yourself disposed
Do not seek place to rest
Have the smile on
Make the face joyful
Show no distaste
Ay, ay, ay
Dance the samba
With fever, my love
Ay, ay, ay
For the one who dances
Neither pain nor heat he senses
(Carlos Lyra)
Pobre samba meu
Foi se misturando se modernizando, e se perdeu
E o rebolado cadê?, não tem mais
Cadê o tal gingado que mexe com a gente
Coitado do meu samba mudou de repente
Influência do jazz
Quase que morreu
E acaba morrendo, está quase morrendo, não percebeu
Que o samba balança de um lado pro outro
O jazz é diferente, pra frente pra trás
E o samba meio morto ficou meio torto
Influência do jazz
No afro-cubano, vai complicando
Vai pelo cano, vai
Vai entortando, vai sem descanso
Vai, sai, cai… no balanço!
Pobre samba meu
Volta lá pro morro e pede socorro onde nasceu
Pra não ser um samba com notas demais
Não ser um samba torto pra frente pra trás
Vai ter que se virar pra poder se livrar
Da influência do jazz
Poor samba
Got mixed up, Modernized, And got lost
And where are the shaking hips? There’s none anymore!
Where’s that swing that hits you?
Poor samba, it changed overnight
The Influence of Jazz!
It almost died
And will end up dead, it’s almost dying,and didn’t notice
That samba swings from side to side
But jazz is different, it’s backwards and forwards
And half-dead samba, got a little crooked
The Influence of Jazz!
in Afro-Cuban,it gets complicated
goes down the pipe
It bends, no rest
goes, exits, falls…into the groove!
Poor samba
Return to the hills and ask for help where you were born
Not to be a samba with too many notes
Not a crooked samba ‘back to front’
You’ll need to get around to get rid
From the influence of jazz!
(Caetano Veloso)
A tristeza é senhora,
Desde que o samba é samba é assim
A lágrima clara sobre a pele escura,
a noite e a chuva que cai lá fora
Solidão apavora,
tudo demorando em ser tão ruim
Mas alguma coisa acontece,
no quando agora em mim
Cantando eu mando a tristeza embora
O samba ainda vai nascer,
O samba ainda não chegou
O samba não vai morrer,
veja o dia ainda não raiou
O samba é o pai do prazer,
o samba é o filho da dor
O grande poder transformador
Sadness is the ruler
Since samba is samba it’s like that
The clear tear on the dark skin
At night the rain pouring outside
Loneliness terrifies us
Everything lingering in being so bad
But something happens
In the present time inside of me
Singing I turn sadness away
Samba will still be born
Samba hasn’t arrived yet
Samba won’t die
See, the day still hasn’t rose
Samba is the father of pleasure
Samba is the son of pain
The great transforming power
(Vinicius de Moraes / Toquinho)
Rua Nascimento Silva, cento e sete
Você ensinando prá Elizete as canções de canção do
Amor demais
Lembra que tempo feliz, ai que saudade, Ipanema era só
Felicidade
Era como se o amor doesse em paz
Nossa famosa garota nem sabia
A que ponto a cidade turvaria este Rio de amor que se
Perdeu
Mesmo a tristeza da gente era mais bela e além disso
Se via da janela
Um cantinho de céu e o Redentor
É, meu amigo, só resta uma certeza, é preciso acabar
Com essa tristeza
É preciso inventar de novo o amor
Nascimento Silva Street, 107
You were teaching Elizete
The songs for ‘canção do amor demais’*
Remember what happy times, oh such wistfulness
Ipanema was nothing but happiness
It felt as if love ached in peace
Our famous girl didn’t even know
To what extent our city would muddle
This Rio of love that was forgotten
Even the sadness of people used to be more beautiful
And besides that one could see through the window
A little corner of heaven and the Redeemer
And well, my friend, only one certainty remains
It is necessary to put an end to that sadness
It is necessary to discover love once again
(Antônio Carlos Jobim)
Um cantinho e um violão
Este amor, uma canção
Pra fazer feliz a quem se ama
Muita calma pra pensar
E ter tempo pra sonhar
Da janela vê-se o Corcovado
O Redentor que lindo
Quero a vida sempre assim, com você perto de mim
Até o apagar da velha chama
E eu que era triste
Descrente deste mundo
Ao encontrar você eu conheci
O que é felicidade, meu amor
O que é felicidade, o que é felicidade meu amor
Quiet nights of quiet stars,
Quiet chords from my guitar
Floating on the silence
That surrounds us.
Quiet thoughts and quiet dreams,
Quiet walks by quiet streams,
And a window looking on the mountains
And the sea! How lovely!
This is where I want to be,
Here with you close to me
Until the final flicker
Of life’s ember.
I was sad,
without faith in the world, when I met you I discovered, what is the happiness, my love
What is really happiness, what is happiness,
Oh, my love!
(Vinicius de Moraes / Antônio Carlos Jobim)
Vai minha tristeza e diz a ela que sem ela
Não pode ser, diz-lhe numa prece
Que ela regresse, porque eu não posso
Mais sofrer. Chega de saudade a realidade
É que sem ela não há paz, não há beleza
É só tristeza e a melancolia
Que não sai de mim, não sai de mim, não sai
Mas se ela voltar, se ela voltar,
Que coisa linda, que coisa louca
Pois há menos peixinhos a nadar no mar
Do que os beijinhos que eu darei
Na sua boca, dentro dos meus braços
Os abraços hão de ser, milhões de abraços
Apertado assim, colado assim, calado assim
Abraços e beijinhos e carinhos sem ter fim
Que é pra acabar com este negócio de você
Viver sem mim. Não quero mais este negócio
Go, my sadness, and tell her that without her it can’t be
Tell her in a prayer
To come back, because I can’t suffer anymore3
Enough missing her
The reality is that without her there’s no peace, there’s no beauty
It’s only sadness and malancholy
That won’t leave me, won’t leave me, won’t leave…
But if she comes back, if she comes back
What a beautiful thing, what a crazy thing
For there are less fish swimming in the sea
Than the kisses I’ll give you in your mouth
Inside my arms, the hugs shall be millions of hugs
Tight like this, united like this, silent like this
Infinite hugs and kisses and caressess
To end this “living-without-me” business
Don’t want this “far-away” business
Let’s end this “living-away-from-me” business
(Newton Mendonça / Antônio Carlos Jobim)
Se você disser que eu desafino amor
Saiba que isso em mim provoca imensa dor
Só privilegiados têm ouvido igual ao seu
Eu possuo apenas o que Deus me deu
Se você insiste em classificar
Meu comportamento de anti-musical
Eu mesmo mentindo devo argumentar
Que isto é bossa-nova, isto é muito natural
O que você não sabe nem sequer pressente
É que os desafinados também têm um coração
Fotografei você na minha Roleiflex
Revelou-se a sua enorme ingratidão
Só não poderá falar assim do meu amor
Este é o maior que você pode encontrar
Você com sua música esqueceu o principal
Que no peito dos desafinados
No fundo do peito bate calado
Que no peito dos desafinados
Também bate um coração
If you say I’m off-key, my love
Know that it causes me immense pain
Only the privileged have an ear like yours
I only own what God gave me
If you insist on classifying
My anti-musical behavior
I myself lying I must argue
That this is bossa nova, this is very natural
What you don’t know don’t even feel
Is that the out of tune also have a heart
I photographed you on my Roleiflex
His enormous ingratitude was revealed
You just can’t talk like that about my love
This is the biggest you can find
You with your music forgot the main thing
That in the chest of the out of tune
Deep in the chest it beats silently
That in the chest of the out of tune
also beats a heart
(Newton Mendonça / Antônio Carlos Jobim)
Eu sou o samba
A voz do morro sou eu mesmo sim senhor
Quero mostrar ao mundo que tenho valor
Eu sou o rei dos terreiros
Eu sou o samba
Sou natural daqui do Rio de Janeiro
Sou eu quem levo a alegria
Para milhões de corações brasileiros
Mais um samba, queremos samba
Quem está pedindo é a voz do povo de um país
Pelo samba, vamos cantando
É… pra melodia de um Brasil feliz
I am the samba
The voice of the hill is myself yes sir
I want to show the world that I have value
I am the king of lands
I am the samba
I’m from here in Rio de Janeiro
I’m the one who brings the joy
For millions of Brazilian hearts
One more samba, we want samba
Who is asking is the voice of the people of a country
For the samba, let’s sing
Yeah… to the melody of a happy Brazil
(Vinicius de Moraes / Antônio Carlos Jobim)
Eu quis amar mas tive medo
E quis salvar meu coração
Mas o amor sabe um segredo
O medo pode matar o seu coração
Água de beber
Água de beber, camará
Água de beber
Água de beber, camará
Eu nunca fiz coisa tão certa
Entrei pra escola do perdão
A minha casa vive aberta
Abri todas as portas do coração
Água de beber
Água de beber, camará
Água de beber
Água de beber, camará
Eu sempre tive uma certeza
Que só me deu desilusão
É que o amor é uma tristeza
Muita mágoa demais para um coração
Água de beber
Água de beber, camará
Água de beber
Água de beber, camará
I wanted to love but I was afraid
I wanted to save my heart
But the love knows a secret
The fear can kill your heart
Drinking water
Drinking water, mate
Drinking water
Drinking water, mate
I’ve never done such a right thing
I joined the school of forgiveness
My house lives open
I’ve opened all the doors of heart
Drinking water
Drinking water, mate
Drinking water
Drinking water, mate
I Always had a sure
that just gave me disappointment
Is that love is a sadness
Too much hurt for a heart.
Drinking water
Drinking water, mate
Drinking water
Drinking water, mate
(Dorival Caymmi)
Você já foi à Bahia, nêgo?
(Não…)
Então vá!
Quem vai ao Bonfim, oh, meu nêgo,
Nunca mais quer voltar
Muita sorte teve, muita sorte tem
Muita sorte terá
Você já foi à Bahia, nêgo?
(Não…)
Então vá!
Lá tem vatapá,
(Então vá!)
Lá tem caruru,
(Então vá!)
Lá tem munguzá,
(Então vá!)
Se quiser sambar
(Então vá!)
Nas sacadas dos sobrados
Da velha São Salvador
Há lembranças de donzelas,
Do tempo do Imperador
Tudo, tudo, tudo na Bahia
Faz a gente querer bem
A Bahia tem um jeito
Que nenhuma terra tem!
Você já foi à Bahia, nêgo?
(Não…)
Então vá!
Quem vai ao Bonfim, oh, meu nêgo,
Nunca mais quer voltar
Muita sorte teve
Muita sorte tem
Muita sorte terá
Você já foi à Bahia, nêgo?
(Não…)
Então vá!
Lá tem vatapá,
(Então vá!)
Lá tem caruru,
(Então vá!)
Lá tem munguzá,
(Então vá!)
Se quiser sambar
(Então vá!)
Nas sacadas dos sobrados
Da velha São Salvador
Há lembranças de donzelas,
Do tempo do Imperador
Tudo, tudo, tudo na Bahia
Faz a gente querer bem
A Bahia tem um jeito
Que nenhuma terra tem!
Lá tem vatapá,
(Então vá!)
Lá tem caruru,
(Então vá!)
Lá tem munguzá,
(Então vá!)
Se quiser sambar
(Então vá!)
Nas sacadas dos sobrados
Da velha São Salvador
Há lembranças de donzelas,
Do tempo do Imperador
Tudo, tudo, tudo na Bahia
Faz a gente querer bem
A Bahia tem um jeito
Que nenhuma terra tem!
Lá tem vatapá,
(Então vá!)
Lá tem caruru,
(Então vá!)
Lá tem munguzá,
(Então vá!)
Se quiser sambar
(Então vá!)
Have you ever been to Bahia, dear?
(No, I haven’t…)
Then go!
Who goes to Bonfim, oh, my dear,
Never wants to go back home
They were lucky
They are lucky
They will be lucky
Have you ever been to Bahia, dear?
(No, I haven’t…)
Then go!
There you’ll find vatapá,
(Then go!)
There you’ll find caruru,
(Then go!)
There you’ll find munguzá
(Then go!)
If you want to dance some samba
(Then go!)
On the balconies of the houses
Of the old São Salvador
Are memories of ladies
From the times of the Emperor
All, all, all in Bahia
Makes us wish well
Bahia has something
No other land has!
Have you ever been to Bahia, dear?
(No, I haven’t…)
Then go!
Who goes to Bonfim, oh, my dear,
Never wants to go back home
They were lucky
They are lucky
They will be lucky
Have you ever been to Bahia, dear?
(No, I haven’t…)
Then go!
There you’ll find vatapá,
(Then go!)
There you’ll find caruru,
(Then go!)
There you’ll find munguzá
(Then go!)
If you want to dance some samba
(Then go!)
On the balconies of the houses
Of the old São Salvador
Are memories of ladies
From the times of the Emperor
All, all, all in Bahia
Makes us wish well
Bahia has something
No other land has!
There you’ll find vatapá,
(Then go!)
There you’ll find caruru,
(Then go!)
There you’ll find munguzá
(Then go!)
If you want to dance some samba
(Then go!)
On the balconies of the houses
Of the old São Salvador
Are memories of ladies
From the times of the Emperor
All, all, all in Bahia
Makes us wish well
Bahia has something
No other land has!
There you’ll find vatapá,
(Then go!)
There you’ll find caruru,
(Then go!)
There you’ll find munguzá
(Then go!)
If you want to dance some samba
(Then go!)
(Vinicius de Moraes / Antônio Carlos Jobim)
Olha que coisa mais linda, mais cheia de graça
É ela, menina, que vem e que passa
Num doce balanço a caminho do mar
Moça do corpo dourado, do Sol de Ipanema
O seu balançado é mais que um poema
É a coisa mais linda que eu já vi passar
Ah, por que estou tão sozinho?
Ah, por que tudo é tão triste?
Ah, a beleza que existe
A beleza que não é só minha
Que também passa sozinha
Ah, se ela soubesse que quando ela passa
O mundo inteirinho se enche de graça
E fica mais lindo por causa do amor, por causa do amor
Tall and tan and young and lovely
The girl from Ipanema goes walking
And when she passes, each one she passes
Goes “A-a-a-h”
When she walks she’s like a samba
When she walks, she’s like a samba
That swings so cool and sways so gentle
That when she passes, each one she passes
Goes “A-a-a-h”
Oh, but I watch her so sadly
How can I tell her I love her
Yes, I would give my heart gladly
But each day as she walks to the sea
She looks straight ahead, not at me
Tall and tan and young and lovely
The girl from Ipanema goes walking
And when she passes, I smile, but she
Doesn’t see. She just doesn’t see
No, she just doesn’t
(Antônio Carlos Jobim)
Minha alma canta,
Vejo o Rio de Janeiro,
Estou morrendo de saudade.
Rio, teu mar, praias sem fim,
Rio, você foi feito pra mim.
Cristo Redentor, braços abertos sobre a Guanabara.
Este samba é só porque, Rio, eu gosto de você,
A morena vai sambar, seu corpo todo balançar.
Rio de sol, de céu, de mar,
Dentro de mais um minuto estaremos no Galeão
Este samba é só porque,
Rio, eu gosto de você,
A morena vai sambar,
Seu corpo todo balançar.
Aperte o cinto, vamos chegar,
Água brilhando, olha a pista chegando,
E vamos nós.
Pousar
My soul is in ecstasy
I see Rio in front of me
I’m dying of nostalgia
Rio, your sea, endless beaches
Rio, you were made just for me
Christ the Redeemer with his open arms above the city
I wrote this samba only because, Rio, I’m in love with you
The brunette women will dance and shake their bodies to it
Sun river, sky river, sea river
In just a minut we will be in Galeão
I wrote this samba only because,
Rio, I’m in love with you
The brunette women will dance
And shake their bodies to it
Fasten up your seatbelts, we will arrive
See the shining water and the track coming
And there we go
Land
This website uses cookies to ensure you get the best experience on our website.